NA KOŽO

Komentar Maše Močnik: Ponedeljek, ki bi moral biti siv

Modri ponedeljek v slovenščini ne obstaja, gre za napačni prevod angleške besedne zveze Blue Monday.
Fotografija: FOTO: Fizkes Getty Images/istockphoto
Odpri galerijo
FOTO: Fizkes Getty Images/istockphoto

Tretji ponedeljek v januarju naj bi bil najdepresivnejši dan v letu. Prazna spletna puhlica, ki je prišla z zahoda in katere namen je prikrita marketinška poteza, je zdaj že znan pojem in tudi letos je zakrožil po mnogo spletnih medijih. Koncept se je kot del oglaševalske kampanje pojavil leta 2005 v sporočilu za javnost britanske potovalne agencije Sky Travel. Neki psiholog je oblikoval formulo, po kateri je tretjemu ponedeljku v januarju pripadel sloves najslabšega dne v letu.

Ta upošteva številne dejavnike, vključno z vremenom v tem letnem času, verjetnim dolgom posameznikov po praznikih, nezmožnostjo uresničevanja novoletnih zaobljub, nizko motivacijo ... Pozneje pa je priznal, da je šlo zgolj za kampanjo za zdravo duševnost. Vsekakor je prišla prav predvsem ponudnikom turističnih dejavnosti in velnes ter podobnih storitev. Tradicionalno pa je usekati taplavega – v slovenščini smo besedo ponedeljek izpustili – pomenilo dan, ko si bil preveč mačkast za v službo. No, vsaj dokler si ni tega starega frazema prisvojila moderna potovalna agencija.

Modri ponedeljek, modri ponedeljek … se je minuli ponedeljek bleščalo z naših zaslonov. Vendar bi moral biti siv! Modri ponedeljek v slovenščini torej ne more obstajati, gre zgolj za napačni prevod angleške stalne besedne zveze Blue Monday. Biti moder, blue, v angleščini pomeni biti potrt, depresiven. V slovenščini za opisovanje takega občutenja vtisov uporabljamo pridevnik siv. Siv dan, sivo vreme, sive ulice, na primer.

Biti moder v našem jeziku pomeni biti pameten, preudaren. Ne da bi vsaj eden med njimi vedel, da se tuji frazemi oziroma stalne besedne zveze v jezik prejemnika nikoli ne prevajajo dobesedno, so kot papiga ponavlja neodgovorno širili ta tuji pojem naprej med slovenske uporabnike. Takšni prevodi so sramoten kazalnik jezikovne neozaveščenosti, slabe pismenosti in neprofesionalnega prevajanja.

FOTO: Fizkes Getty Images/istockphoto
FOTO: Fizkes Getty Images/istockphoto

Če torej tovrsten, najbolj žalosten dan v letu res obstaja, to ni modri, temveč kvečjemu sivi ponedeljek. Prav tako kakor ni moder nobeden od piscev številnih prispevkov o modrem ponedeljku. To je tako žalostno, da je bil ponedeljek, poln prispevkov o »modrem« dnevu, prav zares siv.

Predstavitvene informacije

Predstavitvene informacije