OBVESTILA

Če dobite takšno obvestilo, se pritožite

Tuje države so dolžne obvestila o prometnih prekrških pošiljati v jeziku kršitelja; države EU, ki tega ne počnejo, kršijo direktivo o lažji čezmejni izmenjavi informacij.
Fotografija: Obvestilo v nemškem jeziku, ki ga je prejel slovenski državljan. FOTO: Gordana Stojiljković
Odpri galerijo
Obvestilo v nemškem jeziku, ki ga je prejel slovenski državljan. FOTO: Gordana Stojiljković

Pred časom smo v Slovenskih novicah objavili članka o prometnih prekrških, ki jih v tujini storijo slovenski državljani. Sogovorniki niso negodovali zaradi izrečene globe, temveč jih je zmotilo dejstvo, da so obvestila na njihov dom – nepriporočeno – prišla v angleškem oziroma nemškem jeziku.

Kot je poudaril Janez Čadež iz Ljubljane, "me jezi, ker slovenski državljani v tujini nimamo nobene zaščite. Zaradi tega se počutim kot drugorazredni državljan." Poleg tega ni najbolj logično, da prav vsi obvladamo jezik države, skozi katero se peljemo, ker pa nas nerazumevanje pravnih dokumentov lahko stane veliko, se sprašujejo, ali morajo za to najeti prevajalca.
Patricija Šulin je o zagati slovenskih prekrškarjev v tujini in obvestilih v tujem jeziku obvestila Evropsko komisijo. FOTO: Tomi Lombar
Patricija Šulin je o zagati slovenskih prekrškarjev v tujini in obvestilih v tujem jeziku obvestila Evropsko komisijo. FOTO: Tomi Lombar

Da slovenski varnostni organi upoštevajo direktive Evropskega parlamenta o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, nam je potrdila Vesna Drole, ki je zagotovila, da "slovenska policija prekrškarjem iz tujih držav obvestila vedno pošilja v jeziku registracije motornega vozila". Očitno pa se tega ne držita ne Italija ne Avstrija.

Na naše vprašanje o primernosti jezika je odgovorila tudi poslanka Evropskega parlamenta iz vrst SDS Patricija Šulin in ostro obsodila ravnanje tujih organov ter že takrat zapisala, da to pomeni kršenje direktive o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, hkrati pa obljubila, da bo s težavami slovenskih prekrškarjev seznanila Evropsko komisijo.


"Evropska komisija (v imenu Evropske komisije je na to vprašanje odgovorila komisarka Violeta Bulc, op. a.) je v odgovoru potrdila, da bi morala biti uporabljena slovenščina in da obveznost pošiljanja obvestil v jeziku države registracije velja za organe na vseh ravneh – od lokalne, regionalne do zvezne," je zapisal vodja pisarne poslanke Šulin Robert Velikonja.

Evropska komisija ni pojasnila, kako nadzoruje izvajanje te direktive v Italiji in Avstriji, vendar pred poslanskim vprašanjem, ki ga je zastavila Šulinova s poslanskimi kolegi, še ni dobila uradne pritožbe o njenem izvajanju v Italiji ali Avstriji, še pojasnjujejo, a dodajajo, da naj bi "glede na avstrijsko in nemško nacionalno zakonodajo ti državi načeloma zagotavljali obveščanje v slovenščini. Če pa bi komisija našla dokaze, da sta Avstrija in Italija kršili obveznosti iz člena 5(3) direktive, so zagotovili, da bi sprejeli potrebne ukrepe za zagotovitev izvrševanja prava EU, kakor je predvideno v pogodbi o delovanju Evropske unije."


To torej pomeni, da če obvestilo o prometnih prekrških na območju Evropske unije ni v slovenščini, gre za kršenje direktive o lažji čezmejni izmenjavi informacij o prometnih prekrških, povezanih z varnostjo v cestnem prometu. "Uporabniki, ki se jim kaj takega zgodi, se lahko pritožijo na posebnem namenskem spletišču https://ec.europa.eu/assets/sg/report-a-breach/complaints_sl/. To spletišče lahko uporabijo tudi v primeru katerekoli druge evropske zakonodaje, če menijo, da je države ne izvajajo ustrezno," še pojasnjuje Bulčeva oziroma Šulinova. 

Predstavitvene informacije

Komentarji:

Predstavitvene informacije